Many of you have checked out the GangreenTV videos of Israeli government ministers saying things that-- if they were American public officials saying this stuff, they would be out of office tomorrow. In the second video, the Israeli Justice Minister Ya'akov Ne'eman says that African immigrants converting to Judaism are the great threat to Israel, whereas in the U.S. it's all the Jews marrying non-Jews that's the threat-- "accomplish [ing] what the accursed Hitler did not."
Well Natan Sharansky shares a stage with both ministers making these repellent remarks, and in the second instance, he appears to approve the message, clapping Ne'eman on the back at the end of his statement against Africans (4:06).
Sharansky is on the board of advisers of MEMRI, the Middle East Media Research Institute, which got a $200,000 grant from the State Department last week, from State's Office of International Religious Freedom. Gosh, are these really the ideas that the State Department wants to be associated with?
[Update: Got Sharansky's first name wrong when I posted this last night.]


“African immigrants converting to Judaism are the great threat to Israel”
How are they a threat? More Jews in, more to keep the dreaded Arabs out.
Phil, those MEMRI videos are found throughout the net/you tube.
1. Are the translations bad?
2. If the translations are not bad, those associated with it must be discredited?
I’ve heard much criticism about the zionist MEMRI’s associations over the years. I’ve never heard a single question regarding the veracity of the translations. Why is that?
Asks the deaf man.
link to arbeiterfotografie.com
RE: “I’ve never heard a single question…Asks the deaf man.” ~ Chaos4700
MY REPLY: That’s not fair, Chaos4700!
HASBARA 101: The biorabbi said he had never heard a single question…. He did not claim to have never heard multiple questions…!
“Sticks and stones may break our bones, but facts will never sway us.” ~ HASBARA CREED
I’ve never heard a single question regarding the veracity of the translations.
Bias is a deafening sound too.
You’re kidding us, right? Then you must have been under a rock. How about the mistranslated statement that Ahmadinejad wanted to wipe Israel off the map?
link to informationclearinghouse.info
Scroll down to see the MEMRI translation.
1. The ‘translations’ are Israeli propaganda. Simples.
RE: “I’ve never heard a single question regarding the veracity of the translations.” ~ biorabbi
FROM WIKIPEDIA:
SOURCE – link to en.wikipedia.org
P.S. References
3. ^ a b c d e f g h Email debate: Yigal Carmon and Brian Whitaker at Guardian Unlimited, January 28, 2003
30. ^ a b Mayor of London Press Release
31. ^ Rima Barakat, “MEMRI’s systematic distortions,” Rocky Mountain News (27 March 2006) p. 35A.
32. ^ a b c Whitaker, Brian (15 May 2007). “Arabic under fire”. The Guardian. Retrieved 2007-05-16.
33. ^ Yigal Carmon Osama Bin Laden Tape Threatens U.S. States memri.org, 1 November 2004
34. ^ Ramona Smith, “Did Osama send election threat?,” Philadelphia Daily News (2 November 2004).
35. ^ TBS 13
36. ^ a b Lawrence Swaim, MEMRI is ‘propaganda machine’ expert says, InFocus, June 7, 2007
37. ^ Meyrav Wurmser: The Neocons’ Den Mother Washington Report on Middle East Affairs
38. ^ Désinformation à l’israélienne Le Monde diplomatique
39. ^ Institute for Policy Studies
40. ^ Halim Barakat The story of an article
41. ^ a b Bigotry, Hate Speech from Scholars Must Be Exposed and Condemned Aviel Roshwald April 26, 2002
42. ^ Majd Yaser Al-Mallah, Coeli Fitzpatrick Twentieth-century Arab writers Gale Cengage Learning, 2008 Pg 39 ISBN 0787681644
43. ^ POLITICS-US: Pro-Israel Group’s Money Trail Veers Hard Right (IPS, 21.10.2009)
44. ^ Rosemary Church, Jim Clancy, Atika Shubert, Ben Wedeman, Neil Connery, John Vause, Eunice Yoon, Becky Anderson, Jill Dougherty, “Recruiting Next Generation of Militants: Mickey Mouse-Like Character Reaches Out to Palestinian Children,” Your World Today (CNN Transcripts) aired 9 May 2007.
45. ^ a b “Arabic under fire” by Brian Whitaker, Guardian.co.uk, 2007-05-15
46. ^ a b “Paula Zahn Now” TV show transcript, CNN transcripts, aired 2007-05-08
the most famous case was when they mistranslated micky mouse.
Biorabbi: stop trolling…
from what I’ve read and heard from those who’ve spent time there, the Near East Division at the U.S. State Dept. is like an israeli outpost here in America – not a Palestinian in sight, very few Arabs, but zionist and dual-citizen jews everywhere with pictures of israel and the israeli flag displayed prominently
And I remember May 2006 when Latinos demonstrated (in reaction to Lou Dobbs anti-immigration campaign and in support of Bush’s Comprehensive Immigration Reform Act) on May Day waving Mexican flags and hanging signs off the freeway overpasses saying We wash your underwear, but we’re not good enough to live here?
Right-wing Jewish groups got their panties in a knot over the fact that Latinos were waving foreign flags, which proved they didn’t deserve to be here. It provoked Stephen Steinlight’s piece, within weeks, in The Forward called “Open Borders Threaten Jewish Clout.” (Steinlight was Lou Dobbs’ go-to guy at the Center for Immigration Studies. Haim Saban bought up a Latino network within four months.)
link to forward.com
Steinlight wrote:
And
And
“from what I’ve read and heard from those who’ve spent time there, the Near East Division at the U.S. State Dept. is like an israeli outpost here in America – not a Palestinian in sight, very few Arabs, but zionist and dual-citizen jews everywhere with pictures of israel and the israeli flag displayed prominently”
This is disgusting. If someone isn’t willing to be a citizen of the US — and ONLY the US — and willing to be loyal to the US — and only the US — they have no business holding any government office. (I don’t think they should be permitted to retain US citizenship if they aren’t willing to be loyal and solely a citizen of the US, but that’s besides the point…)
@Biorabbi
I’ve heard much criticism about the zionist MEMRI’s associations over the years. I’ve never heard a single question regarding the veracity of the translations. Why is that?
Maybe you havn’t searched properly? There is plenty of material showing how MEMRI mistranslates. Brian Whitaker from the Guardian, exposed MEMRI for their deliberate mistranslations and he tackled MEMRI’s founder about them, see below.
US think tanks give lessons in foreign policy
Monday 19 August 2002
Brian Whitaker reports on the network of research institutes whose views and TV appearances are supplanting all other experts on Middle Eastern issues
link to guardian.co.uk
Mr Perle’s close friend and political ally at AEI is David Wurmser, head of its Middle East studies department. Mr Perle helpfully wrote the introduction to Mr Wurmser’s book, Tyranny’s Ally: America’s Failure to Defeat Saddam Hussein.
Mr Wurmser’s wife, Meyrav, is co-founder, along with Colonel Yigal Carmon, formerly of Israeli military intelligence – of the Middle East Media Research Institute (Memri), which specialises in translating and distributing articles that show Arabs in a bad light.
She also holds strong views on leftwing Israeli intellectuals, whom she regards as a threat to Israel (see “Selective Memri”, Guardian Unlimited, August 12, 2002).
*
Selective Memri
Brian Whitaker – 12 August 2002
Brian Whitaker investigates whether the ‘independent’ media institute that translates the Arabic newspapers is quite what it seems
link to guardian.co.uk
Earlier this year, Memri scored two significant propaganda successes against Saudi Arabia. The first was its translation of an article from al-Riyadh newspaper in which a columnist wrote that Jews use the blood of Christian or Muslim children in pastries for the Purim religious festival.
The writer, a university teacher, was apparently relying on an anti-semitic myth that dates back to the middle ages. What this demonstrated, more than anything, was the ignorance of many Arabs – even those highly educated – about Judaism and Israel, and their readiness to believe such ridiculous stories.
But Memri claimed al-Riyadh was a Saudi “government newspaper” – in fact it’s privately owned – implying that the article had some form of official approval.
Al-Riyadh’s editor said he had not seen the article before publication because he had been abroad. He apologised without hesitation and sacked his columnist, but by then the damage had been done.
Memri’s next success came a month later when Saudi Arabia’s ambassador to London wrote a poem entitled The Martyrs – about a young woman suicide bomber – which was published in al-Hayat newspaper.
Memri sent out translated extracts from the poem, which it described as “praising suicide bombers”. Whether that was the poem’s real message is a matter of interpretation. It could, perhaps more plausibly, be read as condemning the political ineffectiveness of Arab leaders, but Memri’s interpretation was reported, almost without question, by the western media.
These incidents involving Saudi Arabia should not be viewed in isolation. They are part of building a case against the kingdom and persuading the United States to treat it as an enemy, rather than an ally.
It’s a campaign that the Israeli government and American neo-conservatives have been pushing since early this year – one aspect of which was the bizarre anti-Saudi briefing at the Pentagon, hosted last month by Richard Perle.
*
Email debate: Yigal Carmon and Brian Whitaker
Tuesday 28 January 2003
An article on Guardian Unlimited last year by Middle East editor Brian Whitaker questioned the impartiality of Memri, an organisation that translates articles from the Middle Eastern media. We subsequently published a response by Memri’s president Yigal Carmon, in which he vigorously defended his organisation. What follows is the text of a debate between the two men conducted subsequently by email. At the end of this exchange you will find links to the original articles that gave rise to the debate.
link to guardian.co.uk
Having misrepresented the original question, you then had to misrepresent the mufti’s answer. There is no excuse for this sort of textual manipulation, and I can only surmise it was done for political reasons – to make his remarks look more anti-semitic than they actually were.
More recently, in Special Dispatch 407, you translated a poem from the Arab-American weekly, al-Watan, likening President Bush to an ape. Anyone reading your introduction could reasonably assume the poet was an Arab-American, when in fact the poet is a Palestinian.
The Arabic version made clear he was writing from the West Bank and included his location – “Ramallah” – immediately after his name. Memri cut the word “Ramallah” from its translation, enhancing the impression that the author was Arab-American.
Annoying, dishonest little tweaks like this seem to crop up quite a lot in Memri’s work. Again, the only reason I can see for it is a political one – in this case to further denigrate Arab-Americans in the eyes of their fellow citizens.
RE: “Gosh, are these really the ideas that the State Department wants to be associated with?” ~ Weiss
MY SNARK: Hell yeah! After all, Obama has a campaign to finance! He needs to raise a billion dollars or so. That means he needs to go after the really deep pockets like those of Haim Saban-Clinton.
This idea that Hitler was some big fan of Jewish intermarriage is beyond bizarre–if the highest purpose of Jews today was posthumously annoying Hitler, they should all marry Germans.
“Well Natan Sharansky shares a stage with both ministers making these repellent remarks, and in the second instance, he appears to approve the message, clapping Ne’eman on the back at the end of his statement against Africans (4:06).”
Is anyone surprised? Anatoly Sharansky is a fraud. He’s beneficiary of the notion that anyone who opposed the USSR was automatically a “good guy.”
Who would possibly believe their Representative or Senator was a crook.
RE: “Natan Sharansky…appears to approve the message, clapping Ne’eman on the back at the end of his statement against Africans” ~ Weiss
BY STEPHEN LENDMAN, OpEd News, 07/27/06:
SOURCE – link to opednews.com