Readers know that we have undertaken to confront a repulsive statement that was published in a March letter to the New York Times Book Review:
“Palestinian Arabs have avowed as their goal the killing of all Jews.”
We might have dropped this weeks ago, but the Times public editor kept the slur alive by writing last weekend that Walter Schimmerling’s letter should have been published with modification: such as putting in the word “’many’ or ‘some,’ before ‘Palestinian Arabs’ in the editing process.”
Yesterday I was at the SodaStream demonstration outside Zabar’s on the Upper West Side when I ran into Ted Auerbach, who has visited Palestine many times, including recently. Auerbach is Jewish and I asked him how often he had felt that his life was in danger from Palestinians. You will see that he gets very upset at the statement, describes it as a racist lie and piece of propaganda that thoroughly misrepresents the people whose villages and homes he’s stayed in. Also he says that the lie isn’t working…
Again we must ask how many other ethnicities in the world could be so casually slurred in the pages of the Times, and have the public editor affirm the value of publishing the slur. I repeat James North’s challenge to readers: What is the most accurate modifier of the word Palestinians in the statement, “Palestinians have avowed as their goal the killing of all Jews.” Some Palestinians? Many Palestinians? Or: Not a single one at all.